首页 男生 历史军事 无限历史游戏:欢迎来到战场

第35章 另一个玩家

  完全现代的简体中文,笔迹和上面的德文完全不同,更潦草,更急促,像是某个时刻赶着写下来的:

  第十一次了。还是这里。还是1914年,还是马恩河。每次以为找到出口,醒来还是在这个该死的副本里。德军那边的身份已经用了三次,换过法军,换过英军,都一样。规律我还没摸清,但有一点是确定的:死亡不是出口,死亡只是重置。

  如果有人看到这个,你也被困在这里了吗?

  约瑟夫把本子合上,又打开,确认了一遍。

  没有看错。

  他在那条巷子里站了大概五秒钟,没有动。

  汤姆走过来:“怎么了?”

  “没什么,”约瑟夫把本子放进挎包,“先去广场,等我一下。”

  汤姆看了他一眼,没有追问,站起来走了。

  约瑟夫重新打开挎包,把那个本子取出来,往后翻了几页。

  前一页还是德文,密密麻麻,后一页,又是中文:

  今天下午,村子附近,我发现有人在跟踪我。不是德军的人,不是英军的人。我不知道他是谁,也不知道他想干什么。

  但我见过这种眼神。副本里,不是所有人都是来通关的。

  小心。

  ****************

  约瑟夫在广场边的石阶上坐了大概十分钟,把那个本子从头到尾翻了一遍。

  大部分是德文,中文段落一共五处,加上刚才那两段,还有三段。

  第三段写的是日期,但不是公历日期,是一个计数:“第七次,第一天”,然后是一段关于副本规则的分析。

  写这段话的人,显然已经在这个副本里待了相当长的时间,积累了他完全不知道的信息:

  副本有固定的起点和终点,终点是什么我还没弄清楚,但每次重置的起点是固定的:7月28日,萨拉热窝事件之后四周。身份随机分配,不能自选阵营。

  有个细节:我第三次在这个副本里的时候,遇到了一个法国军官,他说了一句现代法语的缩略词,我当时没反应过来,等我意识到的时候,他已经死了。所以副本里有多少人,我不知道,但不止我一个。

  约瑟夫继续往后翻,看到了第四段:

  今天听说了一件事——英军那边,有一个下士,绕开了正面大部队,提前判断了德军撤退路线,带着一支小队去夺了圣戈姆桥。德军因此损失重炮十几门。

  这种操作不对,它不应该发生在1914年的英军下士身上。我在这里打了十一轮,见过各种各样的士兵,但没有人能在没有完整情报的情况下,精准预判第一军团的撤退路线——除非他知道历史。

  英军今天会来攻这个村子,我在等。如果来的是那支队伍,我需要亲眼确认。

  他把本子翻到最后一段中文。

  这一段很短,像是某个间隙里随手写下来的,字迹比其他地方更潦乱:

  他来了。我从二楼窗口看见他带人进村,炸墙,侧翼渗透,火力分配——这不是1914年的打法,这是一百年后才会有名字的东西。

  他穿着英军步兵的军服,下士徽章,左臂有绷带,棕发,高挑。

  我还没想好怎么接触他,但——

  约瑟夫盯着这几行看了大约三秒钟。

  步兵军服,棕发,高挑,下士,左臂有绷带。

  他低头看了一眼自己左臂的绷带。

  约瑟夫把本子合上,放在膝盖上。

  没有名字,没有部队番号,没有任何能确认身份的信息。那个死在巷子里的德国中尉,已经在这个副本里打了至少十一轮,换过三个阵营,记录下了他观察到的所有细节,最后死在一颗来路不明的子弹下。

  那颗子弹的角度……不像是战斗中的误伤。像是有人特意凑近了,从后面打的。

  他把本子收好,站起来,往俘虏那边走去。

  ***************

  “帮我看这个,”他把那份从德军中尉身上缴获的文件递给奥康纳,“德文,你认识几个字?”

  “我认识Achtung,”奥康纳接过来,翻了翻,“还认识Bier。就这样。”

  “帮我找个翻译。”

  奥康纳朝俘虏那边看了一眼,把文件夹在腋下,走到俘虏队伍旁边,扫了一圈,用英语大声问:“有没有人会说英语?”

  沉默。

  “英语,英语,谁会说?”他用手比划了一下,“说英语,不打你。”

  沉默了大约五秒,然后俘虏队伍里有个人慢慢举了手,是那个老下士,抬起头,用带着浓重口音的英语说,“我……会一些。”

  “来,”奥康纳招手,“别害怕,就是看个文件。”

  那个老下士被两个士兵扶起来,走过来,看了一眼文件,脸色变了一下,“这是……这是上面的命令。”

  “什么命令?”约瑟夫问。

  他当然已经知道是什么命令了——撤退令,第一军团,往艾斯纳河方向撤,路线、集结点、时间、后卫部队的位置,他在那条巷子里,已经把文件仔细读过一遍了。

  但他需要有人“翻译”,需要这个翻译的过程,作为情报来源的解释,不能是一个英军下士自己读懂了德文的高级军事命令。

  老下士翻到后半段,一边读一边译,语气越来越迟疑,“集结时间……各部队的行军路线……还有后卫部队的位置,掩护撤退的炮兵阵地……”

  约瑟夫把文件从他手里抽回来,“够了,谢谢。”

  约瑟夫转身,“威尔金斯——”

  “到。”

  “你再跑一趟,去找连部,把这个交给军官,告诉他这是德军第一军团的撤退命令,有路线,有时间,有后卫部队的位置,让他立刻往上报,越快越好。”

  威尔金斯接过文件,看了一眼,“这玩意儿真的是?”

  “真的是。”

  码头工人把文件叠好,塞进上衣口袋,系好扣子,朝南边的路口跑去。

  奥康纳在约瑟夫身边站着,低声说,“这东西从哪儿来的?”

  “一个死在巷子里的德国中尉身上,”约瑟夫说,“他拿着第一军团的撤退命令,一个人待在巷子里,被人从背后打了一枪。”

  奥康纳沉默了一下,“自己人干的?”

  “不知道,”约瑟夫说,“但不像是战斗中中枪的。”

  “开冷枪的那个人……现在在哪儿?”

  约瑟夫往广场扫了一眼,俘虏们在地上坐着,己方士兵正在被清点的物资。

  “不知道,”他说,“也许在俘虏里,也许已经根本不在村子里了。”

目录
设置
手机
书架
书页
评论